התלבטתי הרבה זמן אם לכתוב את הרשומה הזאת, כי זה נראה לי מאוד לא אורתודוקסי לכתוב רשומה על שיר שמצא חן בעיניי, אבל נעשיתי חסרת סבלנות, והחלטתי ללכת על זה.
מי מביניכם שמכיר את הלהקה ומי שלא - מדובר על שיר של
supercell, שהגיעה לתודעה של רבים מאיתנו בזכות שיר הסיום של
Bakemonogatari, השיר
君の知らない物語 , הסינגל המקורי הראשון שלהם, ולא קאבר לשיר של האטסונה מיקו.
לענייננו.
מדובר בשיר "זכרונות פרידה" (
さよならメモリーズ), הסינגל השני של supercell.
桜が咲くよ 見慣れたいつもの坂道に
ああ別れを | Oh blooming cherry blossoms on this hill road
I have to say goodbye to you |
泣いて笑ったあの日々 なんだか昨日のことのよう
この道はそう 未来へ続く道 そんな気がしたの | Those days where we were crying and laughing
Seemed like only yesterday
It feels like this road we’ve walked on
Is leading towards the future |
例年より早い開花予想を 君はうれしがってた
私は笑った 「そうだね」って言った
あと少ししたらもうここには戻れないのに | You were happy that
Every year the blossoms bloomed earlier than expected
I smiled and said ‘it seems like it’
Just a little while more
And we can’t return to this place anymore |
言葉じゃうまく言えない想いを 君に打ち明けるとしたら
なんて伝えよう 最初で最後
いつか一緒に帰った道は わたしにとって特別な思い出
忘れないよ さよならメモリーズ | If I were to open my heart to you
And tell you of those indescribable feelings
Would I be able to do it?
For a beginning, there is always an ending
One day the path we took to go home
Will be a precious memory to me
I won’t forget you
Those goodbye memories |
春が来たら それぞれの道を | When spring comes, each of these roads… |
また会える日を願って 「さよなら」小さく呟いた
空はあの日と変わらず青くて だからちょっと泣けた | I prayed for a day where we would meet again
As I silently mumbled ‘Goodbye’
That day the sky was blue like always
So I cried a little |
わざと遠回りしたの 少しでも長く君の隣に居たくて
私はおどけて 「間違えた」って言った
君が笑うその顔が眩しくて目を逸らした | I purposely took the longer way home
Just to be with you a little bit longer
I jokingly said ‘Oops, we went the wrong way’
You smiled so radiantly and looked away |
言葉じゃうまく言えない想いを 胸に抱いてこの道を歩いた
覚えてる あの時君は 私の名前を呼んでくれた
ふたり夕暮れの帰り道で
忘れないよ さよならメモリーズ | I’ll hold those indescribable feelings
Of moments on this road we’ve walked on in my heart
Do you remember that time when you
Called out my name, and
We walked home together in the evening
I won’t forget you
Those goodbye memories |
出会えたこと 感謝してる | I am grateful to have met you |
初めて見た 満開の桜
あれからどれくらい 変われたんだろう? | I wonder how much everything had changed
Since we last saw the cherry blossoms in full bloom |
一目見たときに思ったんだ この人のこと好きになりそうって
なんでかな わかんないよ それからの毎日はとても
楽しくってだけど同じくらいに
辛かったんだ | I took a glance at you and thought to myself
‘It seems I’ve become to like this person’
But why? I don’t get it at all
Since then each and every day had been fun
But at the same time it had been painful |
ごめんね なんかうまく言えないよ
だから私君となんて言うか
今のまま さよならしたくないの
友達のままじゃもう嫌なの
言おうと思ってた
私、君の君のこと ずっとずっと前から・・・
好きでした | I’m sorry I can’t say it any better
But I… about you.. how do I say it
I can’t say goodbye to you now
I don’t want to stay as just friends
I thought we could back then
I... you... about you
Since long ago I’ve always
Liked you |
ああ やっと 言えた | Ah I’ve finally said it |
אני אוהבת את העובדה שהשירים שלהם הם יותר מין סיפור קצר מאשר שיר עם מבנה סטנדרטי של בתים ופזמון.
בכל אופן, מה שמצא חן בעיניי בשיר הזה במיוחד הוא העובדה שלמרות שלכאורה נראה שזה הולך להיות אותו שיר חרוש של אהבה חד צדדית, שהצד השני לא ישמע עליה מעולם, כאן סוף סוף נלקחה היוזמה למרות כל הקשיים שבדבר.
עוד טויסט קטן ונחמד שגם מאד מצא חן בעיניי, ואולי זו רק דרך אחת לפרש את השיר ואחרים יראו את זה אחרת, היא העובדה שלמרות שבהתחלה נדמה שמדובר על פרידה אחת גדולה וסופית, למעשה מדובר באותה פרידה יומיומית, בסוף היום כשכל אחד הולך לביתו, ונשארים עם געגוע בלב עד היום שלמחרת...